De mail van VAR - VRT

Geachte Heer,

Aansluitend op mijn telefoontje van zonet, bevestig ik u hierbij dat wij, als uitgever, GEEN toestemming kunnen geven voor de 'bewerking' van het nummer "Tocht door het donker", zoals die nu zonder toelating figureert op uw site www.carnavalliekes.be .

Een tekstbewerking van hét kinderliedje van het moment met fragmenten als "Tieten alhier, tetten aldaar ..." vinden wij, zelfs met de nodige carnavaleske vrijheid, niet oirbaar.

Wij vragen u dan ook dringend en met de nodige aandrang om het lied in deze versie van uw site te verwijderen en elke eventuele exploitatie ervan stop te zetten. Een release ervan op CD is voor ons sowieso niet aanvaardbaar.

Navraag bij Sabam leert ons dat daar geen aanvraag tot bewerking is aangekomen, zoals u beweerde, noch een aanvraag tot mechanische reproductie. Ik heb de dienst Mechanische Rechten alvast gevraagd om dergelijke aanvraag die de ongeautoriseerde bewerking zou bevatten, te weigeren. Mw. xxxxxxx, verantwoordelijke voor deze dienst, staat in cc.
Dat betekent dat elke persing van een geluidsdrager die de ongeautoriseerde bewerking zou bevatten, illegaal is en derhalve aanleiding kan geven tot de nodige vervolging.

Indien u verkiest geen gevolg te geven aan deze mail, zullen wij niet nalaten hier juridisch het nodige gevolg aan te geven.

Een aanvraag tot carnavalsbewerking met een leuke tekst, zonder expliciete sexuele verwijzigingen, willen wij wel bekijken en eventueel goedkeuren.

Met vriendelijke groeten,

Luc S.
Publishing Manager VRT Publishing

Onze reactie

Beste Luc S.,

Ik en mijn collega’s zijn toch zwaar ontgoocheld in het standpunt van de VRT.
Een VRT die élk jaar terug naar Aalst afzakt om het gegeven Carnaval Aalst in beeld te brengen.

De aanvraag waar u op doelt bij Sabam ( Ik had mevrouw xxxxxxxx ook al zelf aan de lijn) gaat niet over een aanvraag op CD, mààr aanvraag tot gebruik op internet in niet downloadbare versie.
(aanvraag is naar boss@sabam.be gestuurd.)

De aanvraag tot cover gebeurt bij Sabam die handelt in naam van de componisten.

Wat de tekst betreft, kan ik u ook al melden dat volgens de wet op auteursrechten van 30 juni 1994, artikel 22, § 1, 5° staat dat :
------------------
de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten een uitzondering op de verplichting om de toestemming van de auteur van het oorspronkelijke werk te vragen in het geval van een parodie (artikel 22, § 1, 5°). De wet legt echter een beperking op. Ze laat de parodie toe als ze strookt "met de eerlijke gebruiken". Dit betekent dat er in de ogen van het publiek geen verwarring kan bestaan met het geparodieerde werk aangezien de parodie de essentie van het oorspronkelijk werk niet kan overnemen noch kan beogen de plaats van dat werk in te nemen. De rechter moet aldus uitmaken of de parodie het moreel bestanddeel eerbiedigt, te weten de bedoeling om een lach uit te lokken te spotten en niet om de geparodieerde auteur te benadelen.

De rechtsleer heeft verschillende criteria in het licht gesteld om een parodie als wettelijk te beschouwen. De parodie moet :
- ten behoeve van kritiek worden gemaakt,
- een origineel werk zijn dat wil zeggen dat er de persoonlijke stempel van de auteur op de parodie is,
- tot doel hebben het geparodieerde werk te spotten,
- een humoristische toon hebben,
- slechts duidelijke en strikt noodzakelijke elementen van het werk gebruiken om geen verwarringsrisico met het geparodieerde werk te veroorzaken.

Er is dus geen enkel probleem indien de parodie binnen die eerlijke gebruiken blijft. Maar als, volgens u, de parodie die grenzen overshrijdt, valt het onder het reproductierecht van de auteur waarvoor een toestemming wordt vereist. Maar het gaat hier om een vraag van beoordeling van de rechter.
Mogen wij u erop wijzen dat de uitzonderingen strikt moeten worden geinterpreteerd.
In de hoop dat die informatie u nuttig zullen zijn verblijf ik inmiddels,
Met vriendelijke groeten


Juridische dienst
SABAM

-------------------------------

Volgens mij gaat het dus in dit geval wel degelijk over een parodie, aangezien de tekst in het dialect is, grappig is, gaat over een lokaal fenomeen zijnde Aalst Carnaval, en over de locale carnavalwinkel ( De Winter) waar menig carnavalist zijn kostuum en attributen gaat kopen.

Wat jullie : “expliciete sexuele verwijzigingen” vinden is hier met Aalst Carnaval dagelijkse kost. Kijk vooral naar het VRT Journaal gedurende deze periode, en het zal vol zitten met “expliciete sexuele verwijzigingen”.

Dat het een kinderliedje is, daar heb ik ook alle begrip voor, maar in Aalst is carnaval nu eenmaal voor jong en oud. In Aalst lopen er bijgevolg een pak kleine “voil jannetjes” mee met valse borsten enz...
En dit wordt door de Aalstenaars niet als “expliciete sexueel” aangenomen.

Ik had liever dat u er de grap van inziet, dat u begrijpt dat het over een lokaal feest gaat, en dat de VRT zich iets verdraagzamer zou opstellen in plaats van de ‘machtige houding’ die u nu aanneemt.

Om u toch gerust te stellen, kan ik u melden dat het nummer onmiddellijk offline werd gehaald.
Er werd op de site een forum geopend waar gebruikers hun mening over dit spijtig voorval kunnen geven, ik bezorg u wel de reacties via email.

Var gaat inderdaad vér !

In afwachting op uw antwoord,

Met vriendelijke groeten,

Gert Van Laethem

Geef hier uw mening

 

 
AT8 Systems : Uw netwerk partner bij uitstek Boreas : gecertifieerde webontwikkelaars voor uw online projecten